読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

I don't want to wait - Paula Cole(ポーラ・コール) 和訳


I don't want to wait - Paula Cole (with lyrics on screen) - YouTube

 

So open up your morning light,

(朝日を浴びて)

And say a little prayer for I

(私のために祈ると言って)

You know that if we are to stay alive

(私たちが生き続けられるなら)

And see the peace in every eye...

(平和になれるでしょ)

 

doo doo doo doo do doo do 

do do doo doo doo doo dooo doo ooh

 

She had two babies, one was six months, one was three 

(44年の戦時中 彼女には二人 子供がいた)

In the war of '44...

(3歳の子と 6ヶ月の子がね)

Every telephone ring, every heartbeat stinging

(電話がたくさん鳴って みんなの心はドキドキだった)

When she thought it was God calling her

(神様に 呼ばれてるとも思ったって)

Oh, would her son grow to know his father? 

(あの娘の息子は お父さんの顔を知れるわよね?)

 

I don't want to wait for our lives to be over,

(死なんて待ち構えていたくない)

I want to know right now, what will it be?

(どうなるのか 今すぐ知りたいの)

I don't want to wait for our lives to be over,

(死ぬことなんて待っていたくない)

Will it be yes or will it be...sorry?

(でも私たちは生きられる?それとも……)

 

doo doo oooh doo ooh do do ooh

 

He showed up all wet on the rainy front step

(びしょ濡れになって彼は帰ってきた)

Wearing shrapnel in his skin

(銃の弾をまといながら)

And the war he saw lives inside him still,

(戦争はまだ彼の中では終わってなくて)

It's so hard to be gentle and warm

(心を落ち着かせるのは難しかったみたい)

The years pass by and now he has granddaughters

(でも時は過ぎて 彼には孫娘がいる)

 

I don't want to wait for our lives to be over,

(死なんて待ち構えていたくない)

I want to know right now, what will it be?

(どうなるのか 今すぐ知りたいよ)

I don't want to wait for our lives to be over,

(死ぬことなんて待っていたくない)

Will it be yes or will it be...sorry?

(でも私たちは生きられる?それとも…?)

 

You look at me from across the room

(部屋の向こうからあなたが私を見てる)

You're wearing your anguish again

(また 苦しそうな顔をしてるのね)

Believe me I know the feeling

(その気持ち とても良くわかるの)

It sucks you into the jaws of anger

(怒りの限界に追い込まれるような気持ち)

So breathe a little more deeply my love

(ちょっと深く呼吸をしてみてよ)

All we have is this very moment

(私たちにはこの瞬間しかないの)

And I don't want to do what his father,

And his father, and his father did,

(彼のお父さん そのまたお父さん そのまたお父さんのようになって欲しくない)

I want to be here now

(生きていたいのよ)

 

So open up your morning light,

(朝日を浴びて)

And say a little prayer for I

(私のために祈ると言って)

You know that if we are to stay alive,

(もし生き続けられるなら)

And see the peace in every eye...

(きっと平和になれる)

 

[CHORUS x2]

 

doo doo doo dooo oooh do dooo doo

doo doo doo dooo do doooo oooh

doo doo doo do dooo do do 

 

So open up your morning light,

(朝日を浴びて)

And say a little prayer for I

(私のために祈ると言って)

You know that if we are to stay alive

(もし生き続けられるなら)

And see the love in every eye...

(きっとみんなが愛に満ちるわ)

Go For A Walk - Lissie(リジー) 和訳


Go For A Walk - YouTube

 

I think I'll go for a walk

(散歩でもしようかな って思ってね)

Cause it's a nice day for it

(だって今日は 散歩にぴったりの日よ)

Tune out the talk

(何かを話しながらね)

Take a breath and start again

(深呼吸をしたら また始めるの)

And where I'll go, oh, I don't know

(どこに行くかは 分からないけど)

The path will show, oh, oh

(ほら 道が見えてくるわ)

 

The grass gives a scent

(草の香りがした)

Memories I forget

(忘れてた思い出が 蘇ってくる)

Air clears my mind

(空気が 心を綺麗にしてくれて)

And suddenly I find

(突然 分かるの)

So much hope, oh, oh

(あちこちに希望が溢れてるって)

Thrown around, oh, oh

(あちこちに 希望は満ちているって)

 

Don't want my life passing me by

(過ぎ去ったことなんて どうでもいいけど)

But I got time to make things right

(でも 色々正しくする時だと思ったの)

I wanna feel, I wanna feel my life

(人生を 私の人生を感じたいから)

 

The light on the knees

(足元にある光は)

Reminds me of my dreams

(私の夢を思い出させてくれる)

Oh, these simple things

(シンプルなことは)

Better than anything

(何よりも素晴らしいわ)

The sun sinks low, whoa, oh

(太陽が 深く沈んでいく)

And I just let go, oh, oh oh

(それを 見守りながら)

 

Don't want my life passing me by

(過去のことなんて どうでもよかったけど)

But I got time to make things right

(色々 正しくする時が来たと思ったの)

I wanna feel, I wanna feel my life

(人生を 私の人生を感じたくて)

I wanna feel, I wanna feel my life, yeah

(私の人生を 思い切り感じたいの)

 

Don't want my life passing me by

(過去のことなんて どうでもよかった)

But I got time to make things right

(でもね 色々正さなくちゃならないわ)

I wanna feel, I wanna feel my life

(人生を 私の人生を感じたいから)

I wanna feel, I wanna feel my life

(人生を 私の人生を生きたいから)

I wanna feel, feel, feel, feel

(私は感じたいのよ)

I wanna feel, I wanna feel, ah, feel, ah

(思いっきり感じたいの)

Feel heart, feel your heart ah, ah

(あなたの心を あなたのハートをね)

I wanna feel my life

(私の人生を 感じていたいから)

Back to Forever - Lissie(リジー) 和訳


Lissie Back to Forever Lyrics - YouTube

この曲は、人によって解釈が分かれる曲だと思います。

特に、"To be laid down"という一節をどう解釈するかで曲の印象が大きく変わるでしょう。

その部分を、死の比喩だと考える人もいます。(棺の中に"横たえられる"ということ)

そして最後の部分で、思い出が帰ってくるとあります。

個人的な解釈ですが、この歌の主人公は故郷で生涯を終えたのではないでしょうか。

 

If I had my way. We would stay golden

(もし願いが叶うなら ずっと幸せでいたい)

Frozen in frame. Never get older

(フレームの中で止まって 決して色褪せない)

Days pass and time just slips away 

(毎日が過ぎて 消え去ってしまう)

 

The summers that came. Lasted for ages

(あの頃の夏は ずいぶんと長かった気がする)

Drinking coke in the shade. Sunburnt faces

(日影でコーラを飲むの 顔は日に焼けてる)

I grew up and I.. went away

(大きくなってからは そんなのもなくなった)

But I always said that I’d come back someday

(でもいつも言ってた 眠る時には)

To be laid down 

(いつか帰るよ と)

 

And take me back to forever

(永遠に帰りたいよ)

That’s where I was born to be

(そこが生まれたところなんだもの)

How’d I end up in this land of never

(こんなところじゃ 終わりたくないんだ)

Only memories

(もう思い出しかない)

 

It used to go slow,

(昔は遅かったのに)

But now it’s so fast

(今はすごく速く感じるの)

It melts like the snow,

Christmas midwest

(クリスマスの雪みたいに 溶けていってしまう)

Time lapses years just drift away

(時が進むのはあまりにも速すぎて)

But I always said that I’d come back someday 

(でもいつも言ってたの 眠る頃には)

to be laid down

(いつか帰るよ と)

 

And take me back to forever

(永遠に帰らせて)

That’s where I was born to be

(そこが生まれた場所だから)

How’d I end up in this land of never

(こんなところじゃ 終わりたくない)

Only memories

(今はもう 思い出しかないの)

 

In this spot.

(ここね)

This exact spot

(そうよ この場所は)

Is where I’d hide until I got caught

(見つかるまで隠れていたところ)

And this place, this is my place

(ここも ここも私の場所なの)

And homes all I got so

(ここが私の ふるさと)

 

Take me back to forever

(だから 永遠に帰りたいんだ)

That’s where I just long to be

(そこがいるべき場所だから)

How’d I end up in this land of never

(こんなところでは 終わりたくないの)

Only memories

(もう 思い出しかないの)

Oh my memories,

(大好きな思い出よ)

they come back to me.

(やっと帰ってきてくれた)

Oh my memories.

(大事な思い出たちが)

oh you come back to me

(やっと戻ってきてくれたのね)

 

 

もしかしたら、ただ故郷に帰る歌かもしれません……(笑)

どちらにせよ故郷が恋しい人には、聞いてほしいです。

Running Wild - Morgan Page feat. The Oddictions and Britt Daley(モーガン・ペイジ) 和訳


Morgan Page - Running Wild feat. The Oddictions and Britt Daley (Official Music Video) - YouTube

 

I never did belong, tomorrow I'll be gone

(私の居場所なんてなかったわ 明日にはここを発つ)

Don't cry, momma, don't cry

(ママ泣かないで お願いよ)

I'm burning down this town

(この町とはもうオサラバ)

So if you see me 'round tonight

(もし今夜 私のそばにいたいなら)

Kiss me goodbye

(キスだけして さよなら)

 

By your side is where I wanna be

(私がいたいのは あなたのそば)

Young and wild and no apologies

(若くて大胆で 遠慮もいらない)

I could die, it feels so good to be 

(死んでもいいわ すごく楽しいから)

Running wild with you right next to me

(あなたがそばにいると 大胆になれる)

 

I'm running wild, I'm getting free

(大胆になるの 気が楽になって来た)

I'm running wild, I'm running, you are next to me

(ありのままでいられる 自由気ままよ あなたがそばにいるんだもの)

I'm running wild, I'm getting free

(大胆になるの 自由になれる)

I'm running wild, I'm running, you are next to me

(気ままでいられる 大胆になるわ あなたがそばにいるんだから)

 

Put on my favorite song

(お気に入りの曲をかけて)

So we could sing along and drive

(ドライブしながら歌うのよ)

Feel so alive

(生きてるって感じがする)

So fast like I could fly

(飛べるような気もするの)

Take off into the sky so high

(空高く 飛びだって行くわ)

I close my eyes

(それからそっと 瞳を閉じる)

 

By your side is where I wanna be

(私がいたいのは あなたの隣)

Young and wild and no apologies

(若くて大胆で 遠慮もいらない)

I could die, it feels so good to be

(死んでもいいって気分がとても心地いい)

Running wild with you right next to me

(あなたがいるから 大胆になれる)

 

I'm running wild, I'm getting free

(大胆になるの 気が楽になって来る)

I'm running wild, I'm running, you are next to me

(自分らしくいられる 楽しいの あなたがそばにいるから)

I'm running wild, I'm getting free

(自由気ままでいられる 何も考えずに)

I'm running wild, I'm running, you are next to me

(生まれたままでいよう 自由になれる あなたがそばにいるから)

Shameless - Lissie(リジー) 和訳


Lissie - Shameless - YouTube

リジーは、幼い頃は有名になることを強く望んでいたそうです。

しかし、成長するにつれそうは思わなくなったらしいのです。

その理由が、この曲に詰まっている気がします。

 

I stole your magazine

(あなたの雑誌を盗み見たの)

The one with the beauty queen on the front

(綺麗な娘が表紙のやつだったわ)

I see her look at me,

(その娘がこっちを見てるの)

I swear that it is mockingly

(絶対周りを見下してる顔よ)

What the fuck?

(なんなの?)

And you decide what I should like

(あなたは私の好きなものまで決めるようだけど)

But I don't buy no hype

(私 ヤクとか整形には興味無いから)

Like in the magazine

The one with the beauty queen on the front

(あの雑誌の 表紙の綺麗な娘とは違ってね)

 

I wanna run, run far away

(どっか遠くに行っちゃいたい)

I gotta get far away from you

(あんたからは離れなきゃいけない気がするよ)

I gotta keep my identity

(私は私らしくいたいの)

And focus what I can do, oh!

(私の出来ることにも目を向けてよね)

 

I don't want to be famous

(有名になんかなりたくないわ)

If I got to be shameless

(恥知らずにならなきゃいけないんなら)

If you don't know what my name is, name is

(あんたが私の名前を知らないからって)

So what, so what?

(それが何?)

I don't know what this game is

(こんなゲーム 知りもしないわよ)

Cause I'm not even playing it

(だって遊んですらいないんだもの)

You don't know what my name is, name is

(あんたが私の名前を知らないからって)

So what, so what?

(それが何?)

 

She's just a chickadee

(あの娘だってただの小娘よ)

They chose her for celebrity

(芸能人ってだけでね)

It's all a stunt

(目立ちたがりなだけ)

Why does it get to me

(私はそんなんじゃないし)

'Til I react so angrily to this stuff?

(はっきり怒らなきゃ そんなのも分からない?)

And maybe I'm not worth your time

(あんたが私といるのは時間の無駄かもね)

Not a stop upon your climb

(あんたの自慢話には 歯止めが効かない)

It doesn't bother me,

(私にとっちゃどうでもいいの)

It's just my insecurities acting up

(ただ心の中で不安感が 暴れ出すけどね)

 

I wanna run, run far away

(どっか遠くに行っちゃいたいなぁ)

I gotta get far away from you

(あんたからはもう離れちゃいたいの)

I gotta keep my identity

(私は私らしくいたいの)

And focus on what I can do, oh!

(私のやりたいことにも 目を向けてよ)

 

So take a shot for free  

(ほらよ 写真なんて勝手に撮りな)

And photoshop the bits of me that you don't want

(気に入らない所はフォトショで直しなよ)

I'll steal your magazine

(あんたの雑誌をこっそり盗み見る)

The one with the beauty queen on the front

(綺麗な娘が表紙に写ったやつをね)

 

I don't want to be famous

(無名でいいわ)

If I got to be shameless

(恥知らずの馬鹿になるぐらいなら)

If you don't know what my name is, name is

(あんたが私の名前を知らないからって)

So what, so what?

(それが何なわけ?)

I don't know what this game is

(このゲームが何かなんて知らないわ)

Cause I'm not even playing it

(だって遊んですらいないんだから)

You don't know what my name is, name is

(あんたが私の名前を知らない?)

So what, so what?

(それが何?)

So what, so what?

(だから何なの?)

So what, so what?

(だから何?)

So what, so what?

(それがどうかしたの?)

So what?

(で?)

 

I read your magazine,

(あなたの雑誌を読んでるわ)

But maybe change a couple things

(いい影響も あるのかもしれないわね)

Like just be honest, don't be mean

(正直になるの 意地悪はダメ)

Now everybody fucking sing

(さぁみんな 歌え)

 

I don't want to be famous

(有名になんてなりたくない)

If I got to be shameless

(恥知らずになんなきゃいけないなら)

If you don't know what my name is, name is

(あんたが私の名前を知らないからって)

So what, so what?

(それが何?)

I don't know what this game is

(これが何ていうゲームかも知らない)

Cause I'm not even playing it

(だって遊んですらいないんだもの)

You don't know what my name is, name is

(あんたたちが私の名前を知らないからって)

So what, so what?

(だから何なの?)

The Actor - Morgan Page ft. Richard Walters(モーガン・ペイジ) 和訳


Morgan Page ft. Richard Walters - The Actor (with lyrics) - YouTube

 

Before I go

(ここから去る前に)

I guess I've got time to kill

(時間を稼がなきゃいけないと思った)

So one more drink

(だから一杯やるよ)

To keep me from the morning spill

(朝の光から 逃れていたくて)

 

I put two and two together and I guess I was right

(色々考えてみても 俺は正しかったと思うんだ)

I was right about you

(お前に関することもな)

But if I pull myself together than I know I'm alright

(でも落ち着いてみたら もう大丈夫)

I can make it back to life

(また前のようになれるって)

 

Until this goes away

(これがなくなるまでは)

The hardest part of me still remembers everything

(辛いことはまだ忘れられないんだ)

I remember everything, remember everything

(全てが目に焼き付いてる 覚えてるのさ)

I remember everything

(全部を覚えてるんだよ)

 

So when things changed

(だから物事が移ろいだときには)

I didn't doubt the part I played

(俺が演ったこともおかしく思わなかったし)

A bittersweet ending to the life I've made

(俺の人生にとっちゃ ほろ苦い終わり方だったけどな)

 

I put two and two together and I guess I was right

(答えを出してみても 俺は正しかっただろ)

I was right about you

(お前に関しても 正しかった)

But if I pull myself together than I know I'll be fine

(正気に戻ってみれば もう大丈夫だよ)

I can make it back to life

(また昔のように生きられる)

 

Until this goes away

(これが失くなるまでは)

The hardest part of me still remembers everything

(辛いことをまだ覚えてなくちゃいけないんだ)

I remember everything, remember everything

(全部覚えてしまってるよ 忘れられない)

I remember everything

(全てを忘れられないんだ)

 

I put two and two together and I guess I was right

(客観的に見たって 俺は正しかったよ)

I was right about you

(お前に関しても 正しかった)

But if I pull myself together than I know I'll be fine

(でも落ち着いて見れば 元通りさ)

I can make it back to life

(また前のようになれる)

 

Until this goes away

(これが消えるまでは)

The hardest part of me still remember everything

(辛いこと全部 覚えていなきゃいけないんだ)

I remember everything, remember everything

(全てが忘れられない 全部を覚えてる)

I remember everything

(全てを覚えてしまってるんだ)

 

Teeth white smile white

(白い歯を見せて笑っても)

Distant look here in my eyes

(目は死んだままだ)

I can fake it all the time

(いつだって自分を偽れる)

Teeth white smile white

(白い歯を見せて笑っていても)

Distant look here in my eyes

(目はあさっての方向を向いている)

I can fake it all the time

(俺はいつでも 自分を偽れる)

 

I'm the actor

(俺は役者だから)

I'm the actor

(演技をしてるんだ)

 

I'm the actor

(ただ演じてるだけだ)

I'm the actor

(俺は 俳優なんだ)

I feel pretty/unpretty - Glee cast(グリー) 和訳


Glee - I feel pretty/unpretty - YouTube

 

I wish I could tie you up in my shoes

(あなたにも この気持ちを分からせてやりたいよ)

Make you feel unpretty too

(醜いっていうのが どんな気分か)

I was told I was beautiful

(綺麗だね なんて言われたけど)

But what does that mean to you

(それがなんだって言うの)

Look into the mirror who's inside there

(鏡を見て そこにいるのは)

The one with the long hair

(髪の長い女の子)

Same old me again today

(今日も いつも通りの私なの)

 

My outsides are cool

(表面ではなんとか取り繕ってるけど)

My insides are blue

(本当は辛くて仕方ない)

Everytime I think I'm through

(いつも最悪な気分になる)

It's because of you

(全部あなたのせいよ)

I've tried different ways

(別の方法も試したけど)

But it's all the same

(何も変わらなかった)

At the end of the day

I have myself to blame

(結局は 自分を責めることになってしまう)

I'm just trippin'

(つまずいてばかりよ)

 

You can buy your hair if it won't grow

(髪が伸びないなら エクステを買えばいい)

You can fix your nose if he says so

(彼の気に入るように 鼻も整形できる)

You can buy all the make-up that M.A.C. can make

(MACの化粧品だってたくさん買えるし)

But if you can't look inside you

(でも 本当の美しさが分からないなら)

Find out who am I to

(本当の自分が分からないのなら)

Be in a position to make me feel so damn unpretty

(自分を醜いと思ったままでいればいい)

 

I feel pretty

(私って可愛いわ)

Oh so pretty

(ええ 本当にかわいい)

I feel pretty and witty and bright

(気も利いて お利口で 可愛い女の子)

 

Never insecure until I met you

(あなたがいなければ 不安になんかならなかった)

Now I'm being stupid

(でも 今は馬鹿みたいになってる)

I used to be so cute to me

(自分は可愛いんだって思えてたし)

Just a little bit skinny

(ただ痩せてるだけなのに)

Why do I look to all these things

(どうしてあなたばっかりを)

To keep you happy

(楽しくさせなきゃいけないのよ)

Maybe get rid of you

(あなたがいなければ)

And then I'll get back to me (hey)

(昔のように戻れるのに)

 

My outsides look cool

(見た目はイケてるけど)

My insides are blue

(本当は苦しい)

Everytime I think I'm through

(いつも最低な気分になるの)

It's because of you

(それもあなたのせいよ)

I've tried different ways

(別のやり方も試したけど)

But it's all the same

(全然ダメだった)

At the end of the day

I have myself to blame

(結局は 自分を責めてしまう)

Keep on trippin'

(失敗ばかり)

 

You can buy your hair if it won't grow

(髪を伸ばしたければ エクステを買えばいい)

You can fix your nose if he says so

(彼の言うままに 鼻も整形できる)

You can buy all the make-up that M.A.C. can make

(MACの化粧品だって買い占められる)

But if you can't look inside you

(でも 真の美しさが分からないなら)

Find out who am I to

(自分の価値がわからないのなら)

Be in a position to make me feel so damn unpretty

(自分のことを 醜いと思ったままでいればいいよ)

 

I feel pretty

(私って素敵)

Oh so pretty

(ええ ホントに素敵ね)

I feel pretty and witty and bright

And I pity

(気も利いて 頭も良くて 可愛い娘)

Any girl who isn't me tonight

(今夜 私以外の娘たちに同情するわ)

 

Oh oh oh oh oh (Tonight)

Oh oh oh oh oh

Oh oh oh oh oh (Tonight)

Oh oh oh oh oh

Oh oh oh oh oh (Tonight)

Oh oh oh oh oh

 

I feel pretty (You can buy your hair if it won't grow)

(私って本当に可愛い)

(髪が伸びないなら エクステを買えばいい)

Oh so pretty (You can fix your nose if he says so)

(ホントにかわいいわね)

(彼の言う通り 鼻を整形すればいい)

I feel pretty and witty and bright (You can buy all the make-up that M.A.C. can make)

(賢くて 気の利く可愛い女の子)

(MACの化粧品だって たくさん買える)

But if you can't look inside you

(でも 真の美しさが分からないなら)

Find out who am I to

(本当の自分自身を知らないのなら)

Be in a position to make me feel so damn unpretty

(自分を醜いと思ったままでいいわ)

 

I feel pretty

(私って 綺麗だわ)

But unpretty

(でも 可愛くはないの)