読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

I See You - Priscilla Ahn(プリシラ・アーン) 和訳


f:id:translation-m:20170521192519j:image

 

Living alone in a world of your own

(あなたは独りぼっちの世界に住んでる)

Looking in from the outside

(いつも外から 覗いたりして)

No one's aware of your curious stare

(誰も 気づいてはくれない)

That you put on to get by

(目を輝かせてるなんてことに)

 

But I see you yes I see you

(でも分かる あなたが見える)

And it's alright

(だから大丈夫よ)

 

When you are free you run wild to the sea

(ありのままでいられて 海と自由になれる)

Only you hear the birds cry

(あなただけが知ってる 鳥の鳴き声)

Nobody knows why your heart ebbs and flows

(あなたが強くなれる理由なんて 誰も知らない)

You're just trying to get by

(なんとか やり過ごそうとしてるのよね)

 

But I see you yes I see you 

(でも分かる あなたに会えるから)

And it's alright

(だから大丈夫よ)

 

If you need some time it's alright

(時間がかかったって 構わないよ)

If you wanna cry it's alright

(泣きたくなっても いいの)

If you want to be loved

(愛されたくても かまわない)

 

Run far and wide to a place you can hide

(走って 居場所を見つけて)

Where you're safe on the inside

(安心していられる所を 見つけるの)

Look at the stars see that's just what you are

(本当のあなたを 星たちは知ってる)

Show the world how your light shines

(あなたの輝きを みんなに見せようよ)

 

Cause I see you yes I see you

(あなたに会えるから あなたに会えるんだもん)

 

And it's alright if you need some time

(時間がかかっても大丈夫だよ)

It's alright if you wanna cry

(泣きたくなっても 大丈夫)

It's alright if you want to be loved

(愛されたくても いいの)

 

It's alright if you need some time

(時間が必要でも 大丈夫)

It's alright if you wanna cry

(泣きたくても かまわない)

It's alright if you want to be loved

(愛されたくても 別にいいのよ)

 

Cause I see you yes I see you

(だって あなたに会えるから)

Shroud - Lissie(リジー) 和訳


Shroud - YouTube

Shroudとは、遺体を包む白布のことです。他にも、舞台の幕を意味したりします。

この曲はハッキリと死について歌っていますが、やはりこれもまた何かの比喩なのでは……と勘ぐってしまいます。

 

In a shroud, all my curtains have come down

(布に包まれて 人生の幕が降りる)

And inside, I can barely mutter a sound

(奥の方では なんとか音を紡ぐことが出来る)

Outside, I know the light still shines for those who hope

(表では 希望に溢れるみんなに光が注いでる)

But I can't and I don't and I won't

(でも私はもう無理なの 出来ない)

 

That's the closer and that's the deal

(それが死ぬってこと それが 約束なの)

Only I decide how I feel

(この感情も 私が決めることよ)

 

I feel like I have lost my mind

(心を なくしてしまったみたい)

I feel like I have lost my mind

(心が どこかに消えてしまったみたい)

Something's missing, I just cannot find it again

(何かを失って 二度と見つけられないみたいに)

Where are all my friends?

(私の友だちは どこにいるんだろう?)

 

In a cloud where the spirits live another day

(雲の上では 魂が新たな人生を生きている)

Why don't they come on down and encourage me to stay?

(どうして彼らは ここに来て励ましてくれないの?)

I know the thing that everybody says

(みんなが言うのは 大丈夫って言葉だけ)

That it's OK, but I am broken

(でも 私にはショックだった)

And there's no hoping, all this talking

(希望もなく 言葉が跳ね返るだけで)

 

That's the closer, that's the deal

(それが死ということ それが運命)

Only I decide how I feel

(感じるものも 私が決めるの)

 

I feel like I have lost my mind

(心を なくしてしまったみたい)

I feel like I have lost my mind

(心が どこかに行ってしまったみたい)

Something's missing, I just cannot find it again

(何かをなくして もう二度と見つけられないようで)

Where are all my friends?

(私の友だち みんなどこにいるの?)

 

Return to me

(戻ってきてよ)

Return to me

(返してよ)

Return to me

(返って来てよ)

 

I feel like I have lost my mind

(心を 落としてしまったみたい)

I feel like I have lost my mind

(心を なくしてしまったみたい)

Something's missing, I just cannot find it again

(何かをなくして もう二度と見つけられないような)

Again, again

(もう二度と 二度と)

Again, again

(もう二度と 二度と)

Where are all my friends?

(私の友達 みんなどこへ行ったの?)

Where are all my friends?

(私の友だち みんなどこにいるの?)

Record Collector - Lissie(リジー) 和訳


Lissie - Record Collector (With Lyrics) - YouTube

この曲の意味が最初は分かりませんでした。

ですが、私はこの曲は人生のことを歌っているのだと思います。

1番目の「That I won't get lost ever again

(もう迷わない なんて何度も言うのにさ)

Who knows, maybe I will

(迷うかどうかなんて わかんないよ)」この部分は特に、何度も過ちを犯してしまうということを歌っているように思えました。

そうしないと決めていても、過ちというのはうっかり犯してしまうものなのです。

 

I'm tired of saying

(疲れちゃったの)

That I won't get lost ever again

(もう迷わない なんて何度も言うのにさ)

Who knows, maybe I will

(迷うかどうかなんて わかんないよ)

And everywhere I go there I'll be

(私が行くところには)

With a rust old rake in a pile of leaves

(落ち葉に埋もれた 錆びた熊手がある)

Oh my, truly daunting

(本当に困ったわ)

 

But my blue eyes cannot see

(でも私の青い目は見ようとしない)

That their real hue's probably green

(本当の色は 緑かもしれないってこと)

I should keep records of these things

(この記憶は とどめておこう)

And I'll know what yesterdays bring

(昨日が何をくれたか きっと分かるから)

 

I, I'm not really sure

(もう 本当にわからない)

But I'm starting to think that I've been here before

(でも ここに来たことがあるかも)

Who knows, maybe I have

(そうかどうかなんて 分かりっこない)

And everywhere I went there I was

(私が行くところで)

With a choir of bees they were all a buzz

(蜂の聖歌隊がブンブン飛んでた) 

Oh my, how amusing!

(なんて面白いのかしらね!)

 

But my blue eyes cannot see

(でも私の青い目は分かろうとしない)

That their real hue is probably green

(本当の色は緑かもしれないってこと)

I should keep records of these things

(レコードは取っておこうと思う)

And I'll know what yesterdays bring

(昨日が何を導いたか いつかは分かるから)

 

But one time, there was this one time

(でも昔は 本当にそこにあったのよね)

When I swore God, she spoke to me

(神に誓った時に 彼女は私に声をかけて)

And she told me, oh yes she told me

(話してくれた 話してくれたの)

Of all the wonder that she could bring

(創り出した 世界についてのこと)

And I said, "Won't you, won't you fill me up with it

(「そんな世界にしてくれない?」って 言ってみたの)

Why don't you fill me up with it

(何でできないのよ?)

Won't you fill me

(満たして欲しいの)

 

Won't you, won't you fill me up with it

(満たしてよ 今すぐ)

Why don't you fill me up with it

(どうして出来ないのよ)

Why don't you fill me

(どうしてそうしてくれないの)

 

Won't you, won't you fill me up with it

(その世界で私を満たしてよ)

Why don't you fill me up with it

(どうして満たしてくれないのよ)

Why don't you fill me!

(満たしてよ!)

 

But my blue eyes cannot see

(でも 私の青い目は分からないの)

That their real hue is probably green 

(本当の色は 緑かもしれないってこと)

I will keep records of these things 

(この思い出は とっておこうかな)

And I'll know what yesterdays bring

(昨日がくれたものを 知ることになるから)

 

I am always there with me

(いつも自分らしくあるよ)

And I know what yesterdays bring

(今日こそ 昨日からの贈り物なんだ)

 

リジーの曲には、こういう哲学的で文学っぽいものがたくさんあります。

いつかリジーが、ボブ・ディランのようにノーベル文学賞を取ることを望んでいます。(笑)

Bad Liar - Selena Gomez(セレーナ・ゴメス) 和訳


Selena Gomez - Bad Liar (Audio) - YouTube

 

I was walking down the street the other day

(ある時 街を散歩してたの)

Trying to distract myself

(気晴らしにね)

Then I see your face

(そしたらあなたがいて)

Ooh, you got someone else

(他の子と歩いてた)

Tryna play it coy

(知らんぷりしたり)

Tryna make it disappear

(忘れようとしたりしたけど)

But just like the battle of Troy

(トロイア戦争みたいになりそうよ)

There's nothing subtle here

(私の部屋には何にもなくて)

In my room there's a king size space

(だだっ広いスペースがあるだけ)

Bigger than it used to be

(前よりも なんだか空っぽ)

If you want you can rent that place

(あなた用の場所もあるのよ)

Call me an amenity

(私といると 楽しいって言って)

Even if it's in my dreams

(それが夢でも 構わないから)

 

Ooh you're taking all perfection out my mind

(あなたのせいで 心はめちゃくちゃ)

Ooooh every time I watch you serpentine

(あなたって本当 複雑ね)

 

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to think about you

(あなたを忘れようとしてる)

No, no, no, no

Not to think about you

(考えないように って)

No, no, no, no

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to give in to you

(あなたになんか 屈しないようにって)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

Not to give in to you

(あなたの思い通りになんかならないってね)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

 

All my feelings on fire

(燃えるような気持ちよ)

Guess I'm a bad liar

(私って 嘘が下手ね)

 

I see how your attention builds

(目立ちたがり屋なあなた)

It's like looking in a mirror

(鏡を見ているみたい)

Your touch like a happy pill

(触れられると 落ち着くけど)

But still all we do is fear

(こんなのって怖いわ)

What could possibly happen next?

(次は何が出来るかな?)

Can we focus on the love?

(愛し合えたりする?)

Paint my kiss across your chest

(あなたの胸に キスの彩りを)

Be the art, I'll be the brush

(キャンパスになって 私が絵筆になるわ)

 

Ooh you're taking all perfection out my mind

(あなたのせいで 心はめちゃくちゃ)

Ooooh every time I watch you serpentine

(複雑なあなたを見ているとね)

 

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度だって)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to think about you

(あなたを忘れようとしてる)

No, no, no, no

Not to think about you

No, no, no, no

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度も何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to give in to you

(あなたに潰されないように 頑張ってる)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

 

All my feelings on fire

(燃え盛るような気持ちよ)

Guess I'm a bad liar

(私って 嘘が下手ね)

 

And oh baby let's make reality, actuality, a reality

(叶えましょう 現実にしちゃおうよ)

Oh baby let's make reality, actuality, a reality

(これを現実にしちゃおう)

 

Oh, oh, I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to think about you

(あなたを忘れようとしてる)

No, no, no, no

Not to think about you

(考えないようにって)

No, no, no, no

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度だって 何度だって)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to give in to you

(押し潰されないように 頑張ってる)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

 

All my feelings on fire

(気持ちはまだまだ燃え盛ってる)

Guess I'm a bad liar

(私って 嘘が下手ね)

 

歌詞の中に出てくる「The battle of Troy(トロイア戦争)」は、簡単に言ってしまえば嫉妬やヤキモチが原因で起こった戦争です。

ギリシャ神話が元だそうですが、洋楽にはこういった比喩表現が使われることも割と頻繁にありますね。

 

そして案の定、この曲はジャスティン・ビーバーのことを歌っているのでは……という噂が出ているようです。

セレーナは曲を出す度にそう言われている気がします。(笑)

The One I Love - Morgan Page feat. Polina(モーガン・ペイジ) 和訳


Morgan Page feat. Polina - The One I Love [Audio] - YouTube

 

We used to say we would live forever

(ずっと一緒 なんて言ってたわ)

It felt like Spring living in December

(冬なのに 春が来たような気分だった)

Can we go back to the way we were?

(またそんなふうになれるのかしら?)

I'm still here trying to remember

(まだ 思い出そうとしてるの)

Used to memories, but together

(色褪せた思い出や 一緒にいたことも)

Keep believing in, out of my mind. 

(まだずっと 信じてる)

 

I think it's time I let you know

(そろそろ あなたにも教えてあげなくちゃ)

The way it feels, it can't be beat

(その気持ちは 絶対に飽きたりしない)

Don't wanna ever let you go

(あなたを諦めたくないのよ)

 

You'll always be the one I love

(私はあなたしか愛せないの)

I'm missing the days thinking 'bout you

(あなたのことを想いながら 毎日過ごしてる)

All the ways it could have been

(どんなことも 出来たかもしれないのに)

It's not the same without you

(あなたがいないと そんな風には思えない)

You'll always be the one I love

(私はあなたしか愛せないの)

I'm missing the days thinking 'bout you

(あなたを思いながら 日々過ごしてるよ)

Were these feelings ever real?

(この気持ちって 本物だったのかな?)

Spending my days without you

(あなたのいない日々を ただ送ってる)

 

Without you, without you 

(あなたがいないの)

Without you, without you

(あなたがいないよ)

Without you, without you

(あなた無しで)

Without you, without you  

(あなたがいない)

 

We used to say we would live forever

(私たち一生一緒よね なんて言ってたわよね)

It felt like Spring living in December

(それはまるで 冬に舞い散る桜のようで)

Can we go back to the way we were?

(またそんな風に なれるのかな?)

I'm still here trying to remember

(まだ思い出そうとしてるの)

Used to memories, but together

(古ぼけた思い出 一緒にいたことも)

Keep believing in, out of my mind. 

(まだ信じてる 心のどこかでね)

 

You'll always be the one I love

(あなたしか愛せないの)

I'm missing the days thinking 'bout you

(あなたのことを想いながらも 時が過ぎてゆく)

All the ways it could have been

(色々な可能性があるかもしれないのに)

It's not the same without you

(あなたがいないと そうは思えない)

You'll always be the one I love

(あなたしか愛せないのよ)

I'm missing the days thinking 'bout you

(あなたを想いながら 日々を送ってる)

Were these feelings ever real?

(この気持ちって 本物だったのかな?)

Spending my days without you

(あなたのいない毎日を ただ過ごしてる)

We Could Be Together - Debbie Gibson(デビー・ギブソン) 和訳


Debbie Gibson - "We Could Be Together" (Official Music Video) - YouTube

 

If I were an only child

(もし私しかここにいなかったら)

I would be a lonely child

(独りぼっちになるでしょうね)

but baby we've got nothing to lose

(でも もう失うものなんてないんだし)

I'm standing tall in my own shoes

(自分の足でここに立っているの)

I'll take this chance

(いい機会が来たよ)

I'll make this choice

(選ばなくちゃね)

I'll right this wrong

(間違いは正さなきゃ)

I'll raise my voice

(声を上げるわ)

if it means we'll be together for a while

(しばらくは 一緒にいられるってことなら)

 

I have never had a doubt 

(疑ったりなんてしなかったけど)

But for you I'll take time out

(あなたのために時間を作るわ)

I'll push his love far away from me

(彼のことは忘れて)

and then I'll be completely free

(すごく自由になりたい)

I'll give up my security

(じっとしてなんかいられない)

for just the possibility

(見つけたいのよ)

that we could be together for a while

(しばらくは 一緒にいられるって可能性をね)

 

If you said "Jump!" I'd say "How high?" 

(飛べ!って言われたら どれくらい?って言うわ)

If you said "Run!" I'd run and fly

(走れ!と言われたら きっと走って飛ぶわ)

Just for the chance

(この機会のために)

Just for the moment

(この瞬間のためによ)

Should the moment pass us by

(あっという間に過ぎていく この瞬間のためにね)

and if you ask once I'll tell you twice

(一回何かを聞かれたら 二回教えてあげるよ)

I'll ignore the world's advice

(周りの言うことなんてどうでもいいんだ)

if we could be together for a while

(しばらくこうしていられるなら)

 

I am taken by your strength 

(あなたの強さに惚れちゃった)

I've thought about it at great length

(ずっとそんなことを 考えていたのよ)

I thought that I was happy now

(幸せだったな なんて思った)

but there are things that I found out 

(でも分かったことがあるの)

Happiness means greater things

(幸せはもっと最高なものなんだって)

I'll sit here 'til that telephone rings

(電話が鳴るまでここにいるよ)

then we could be together for a while

(しばらくは一緒にいられそうだから)

 

[BRIDGE:]

Wait'll I tell my guy (wait'll I tell)

(私の友達に話したら きっと驚くわ)

Wait'll I tell my other friends

(他の友達に話すのも楽しみよ)

They'll all think I'm crazy-

(みんな私のことをおかしいって思うって)

and ya know what?

(聞いててよ)

That depends...

(だってそれは)

'cause I'm crazy in love with you

(あなたに恋しておかしくなってるんだから)

and everyone's best won't do

(ベストは尽くさないってみんな言うの)

They'll say my hopes will not come true

(あなたの望みは叶わないなんて言われるけど)

But I'm taking the chance

(やってみたいのよ)

Because you only live once-

(人生は一度きりなんだから)

Only live once (only live once)

(たった一度きりよ)

 

And...

 

If you said "Jump!" I'd say "How high?"

(飛べ!って言われたら どれくらい?って言うわ)

If you said "Run!" You know I'd fly

(走れ!と言われたら 飛ぶだろうし)

Just for the chance

(この機会のために)

Just for the moment

(この瞬間のためにね)

Should the moment pass us by

(あっという間に過ぎていく瞬間のためによ)

and if you ask once I'll tell you twice

(1回何かを聞かれたら 二回言ってあげるよ)

I'll ignore the world's advice

(周りの言うことなんて気にしない)

if we could be together for a while

(しばらくは こうしていられるなら)

 

There are no guarantees 

(保証なんかないけどさ)

but if it means there's even a possibility

(どこかに可能性があるんなら)

then I'll give up whatever it takes

(きっと何だってやるよ)

I know I've made some mistakes  

(うっかりやらかしちゃうこともあるの)

before It may be just another closed door

(ありがちなことかもしれないね) 

But we could be together for a while

(でもしばらくは こうしていられるでしょ)

 

If you said "Jump!" I'd say "How high?"

(飛んで!って言われたら どれくらい?って言うわ)

If you said "Run!" I'd run and fly

(走って!って言われたら 走って飛ぶでしょうね)

Just for the chance

(可能性のためよ)

Just for the moment

(この瞬間のために)

Should the moment pass us by

(あっという間に過ぎていく瞬間のためにね)

Ask me once I'll tell you twice,

(一度聞かれたなら 二度言ってあげるよ)

You know I'll ignore the world's advice

(周りの言うことなんて無視するからね)

if we could be together for a while

(しばらくは こうしていられるなら)

 

Don't you know that we could be together

for a while.

(しばらくは一緒にいられるって 分かるでしょ)

Keep Holding On - Avril Lavigne(アヴリル・ラヴィーン) 和訳


Keep Holding On - Avril Lavigne (lyrics) - YouTube

 

You're not alone

(あなたは独りなんかじゃない)

Together we stand

(私たちとここにいるの)

I'll be by your side, you know I'll take your hand

(そばにいて その手をとってあげるから)

When it gets cold

(すべてが辛くなってきて)

And it feels like the end

(もう終わりだ なんて思っても)

There's no place to go

(他に行くところなんてない)

You know I won't give in

(私は諦めたりなんてしないから)

No I won't give in

(負けたりなんてしないのよ)

 

Keep holding on

(絶対に諦めないで)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(絶対に上手くいくって分かるから)

Just stay strong

(強くあるのよ)

'Cause you know I'm here for you, I'm here for you

(私がここにいるって 分かるでしょ)

There's nothing you could say

(何も言えなくなっても)

Nothing you could do

(何も出来なくなっても)

There's no other way when it comes to the truth

(それが真実になってしまったら 仕方が無いから)

So keep holding on

(だからこそ 諦めないで)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(絶対になんとかなるから)

 

So far away

(あなたが遠くて)

I wish you were here

(そばにいて欲しいと願うの)

Before it's too late, this could all disappear

(手遅れになって すべて消えてしまう前に)

Before the doors close

(その扉が閉まる前に)

And it comes to an end

(終わりが近づいたって)

With you by my side I will fight and defend

(そばにいて 戦ってあげるから)

I'll fight and defend

(守り抜いて 戦うからね)

Yeah, yeah

 

Keep holding on

(絶対に諦めないで)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(だって 乗り越えられるって分かるから)

Just stay strong

(強くなるのよ)

'Cause you know I'm here for you, I'm here for you

(私があなたのそばにいるから)

There's nothing you could say

(何も言えなくたって)

Nothing you could do

(何も出来なくたって)

There's no other way when it comes to the truth

(真実になってしまったら もう仕方が無いの)

So keep holding on

(だからこそ 諦めないでいて)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(だって絶対に 乗り切れるって分かるから)

 

Hear me when I say, when I say I believe

(よく聞いて 私は信じてるよ)

Nothing's gonna change, nothing's gonna change destiny

(終わったことはもう仕方が無いのよ)

Whatever's meant to be will work out perfectly

(それでも絶対に 物事は上手くいくから)

Yeah, yeah, yeah, yeah

 

La da da da

La da da da

La da da da da da da da da

 

Keep holding on

(絶対に 諦めないで)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(だって乗り切れるって 本当に分かるから)

Just stay strong

(意思を強く持って)

'Cause you know I'm here for you, I'm here for you

(だって私はここにいるから)

There's nothing you could say

(何も言えなくなっても)

Nothing you could do

(何も出来なくなっても)

There's no other way when it comes to the truth

(もう真実になってしまったら 仕方がないから)

So keep holding on

(だからこそ 絶対に諦めないで)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(絶対に乗り越えられるって分かるから)

 

Keep holding on

(諦めないで)

Keep holding on

(信じ続けるの)

 

There's nothing you could say

(今は何も言えなくたって)

Nothing you could do

(今は何も出来なくたって)

There's no other way when it comes to the truth

(真実になってしまったら もう仕方が無いから)

So keep holding on

(だからこそ 信じ続けるのよ)

'Cause you know we'll make it through, we'll make it through

(だって必ず 上手くいくって分かるでしょ)

 

 

2017年5月14日現在、アヴリル・ラヴィーンに死亡説が流れています。

死亡説というより、陰謀論ですが……(笑)

もう本物のアヴリルはとっくに死んでいて、今のアヴリルは影武者(?)だと言われています。

真偽はどうなんでしょうか。ぜひ、本人に釈明してほしいです。(笑)