意訳派のワケ

EDMなど和訳させていただいてます。

Caught In The Middle - Paramore(パラモア) 和訳


Paramore: Caught In The Middle [OFFICIAL VIDEO] - YouTube

精神的に限界な人は、周囲からも自分自身からもプレッシャーを感じています。

 

I can't think of getting old
(歳をとることなんか考えたくもない)
It only makes me want to die
(死にたくなるだけ)
And I can't think of who I was
(昔の自分も 思い出したくもない)
'Cause it just makes me want to cry, cry, cry, cry
(涙を誘うだけよ)

Can't look back,
(振り返ることも)
can't look too far ahead
(未来を見据えることも出来ない)
I got the point, I got the message
(分かってるよ どういうことかは)

I'm just a little bit caught in the middle
(ちょっと限界まで来ただけ)
I try to keep going but it's not that simple
(進み続けたいけど そうは行かない)
I think I'm a little bit caught in the middle
(もうどうしようもないのかな)
I gotta keep going or they'll call me a quitter
(がんばらないと 甘えてると思われる)
Yeah, I'm caught in the middle
(そうね 身動きが取れなくなってる)

I was dreamin' life away
(能天気に生きていた)
All the while just going blind
(何もかも真っ暗闇になっていたのに)
Can't see the forest for the trees
(この瞳の奥にあった)
Behind the lids of my own eyes
(大事なことに気づけてなかった)

Nostalgia's cool,
(懐かしさっていいものよね)
but it won't help you now
(でもそれも今じゃ無力)
A dream is good,
(夢もいいものね)
if you don't wear it out
(使い果たしたり しなければね)

And I'm just a little bit caught in the middle
(ちょっとどうしようもないのかも)
I try to keep going but it's not that simple
(進もうとするけど そうも行かない)
I think I'm a little bit caught in the middle
(ちょっと 身動きが取れないみたい)
I gotta keep going or they'll call me a quitter
(がんばらなきゃ だらしないと思われる)
Yeah, I'm caught in the middle
(そう どうしようも出来ずにいる)

No, I don't need no help
(なんの助けもいらないの)
I can sabotage me by myself
(自滅するのは一人でも出来るもの)
I don't need no one else
(誰もいなくたっていい)
I can sabotage me by myself
(自分を苦しめるのなんて 一人で出来る)
I don't need no help
(なんの助けもいらない)
I can sabotage me by myself
(自分を困らすのは一人でも出来る)
I don't need no one else
(誰もいなくていい)
I can sabotage me by myself
(自分を苦しめるのは 自分でも出来る)
I don't need no help
(なんの助けもいらない)
[All the glory days are gone]
(輝かしい日々は消えて)
I can sabotage me by myself
(自滅するのは一人でも出来る)
[It's over now]
(すべて終わった)
I don't need no one else
(誰もいなくてもいい)
[I'm on my own]
(今は私ひとり)
I can sabotage me by myself
(自分を苦しめるのは 自分でもできる)
I don't need no help
(誰の助けもいらない)
[All the glory days are gone]
(まぶしい日々は 去って)
I can sabotage me by myself
(自分を困らすのは 一人でもできる)
[It's over now]
(すべて終わったの)
I don't need no one else
(誰もいなくたっていい)
[I'm on my own]
(今は 私ひとり)
I can sabotage me by myself
(自分をダメにするのは 自分でもできる)

 

And I'm just a little bit caught in the middle
(どうしようもない状況にいるみたい)
I try to keep going but it's not that simple
(なんとか進もうとするけど そうは行かない)
I think I'm a little bit caught in the middle
(身動きが取れなくなってるみたい)
I gotta keep going or they'll call me a quitter
(がんばっていなきゃ 甘えてるって言われる)
Yeah, I'm caught in the middle
(どうしようもないの)
I'm caught in the middle
(もう 行き場がないみたい)

Mama - Clean Bandit feat. Ellie Goulding(クリーン・バンディット, エリー・ゴウルディング) 和訳


Clean Bandit - Mama (feat. Ellie Goulding) [Official Video] - YouTube

PVが面白いです。

 

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇママ)

Don't know what this is

(これって何なんだろう)

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇママ )

Oh, what do I do now?

(僕 何やってんだろう?)

 

I see my body in a different light, ay ay ay

(いつもとは違う光に包まれてる)

As if I woke up in a different life, ay ay ay

(別の人生を始めたみたい)

Feels like I'm walking with my heart on fire

(心を燃やしながら 歩いてるようだよ)

Somebody pass me the water 

(誰か 水をちょうだい)

'cause I'm burning

(燃えるように暑いんだ)

 

'Cause a little bit's turning into a lot

(些細なことが重大になって)

There's no way I'll be turning the feeling off

(逃げ場がないような気持ちになってる)

Guess I'm everything that I thought I was not

(僕は すっかり変わってしまったみたいだ)

Tell me, tell me, ay ay ay

(教えてよ)

 

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇママ)

Don't know what this is

(これって何なのかな)

What do I do now, do now, do now

(僕 こんなことして)

Do with all of this?

(何やってるんだろう)

All of these new emotions

(こんな慣れない感情も)

I let them out in the open

(隠さずに見せたりしてる)

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇママ)

Oh, what do I do now?

(僕 何やってるんだろう?)

 

I've never felt so good, 

(安らいだりしたことなんてなかったけど)

I feel so soft, na na na

(今じゃ自分ってものが見えてきて)

And now I know myself, I know my spots, na na na

(居心地いいよ 居場所もあるし)

I didn't know that I could have these thoughts, yeah yeah

(こんな考えが自分にあるなんてね)

Somebody pass me the water

(誰か 水をくれない?)

'cause I'm burnin'

(燃えちゃいそうだから)

¡Qué calor!

(ほんと熱い!)

 

'Cause a little bit's turning into a lot

(些細なことが重大になって)

There's no way I'll be turning the feeling off

(それから逃げられなくなるんだ)

Guess I'm everything that I thought I was not

(こんな風になってしまうなんて)

Tell me, tell me, ay ay ay

(教えてよ)

 

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇ母さん)

Don't know what this is

(これって何なのかな)

What do I do now, do now, do now

(こんなことして)

Do with all of this?

(俺 何やってるんだろう?)

All of these new emotions

(こんな慣れない感情も)

I let them out in the open

(隠さずにそのままにしてる)

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇ母さん 聞こえてる?)

Oh, what do I do now?

(俺 何やってるんだろう?)

 

Everything I thought I knew about me's upside down

(自分が思う自分じゃ なくなってきてる)

Everything is changing, 

(何もかも変わってしまったけど)

but I think I love it now, ay ay ay

(それも悪くない)

 

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇ母さん)

Don't know what this is

(これってなんなんだろう)

What do I do now, do now, do now

(俺は こんなことして)

Do with all of this?

(何やってるんだろう?)

All of these new emotions

(こういう慣れない感情さえ)

I let them out in the open

(隠せずに見せてる)

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇ母さん)

Oh, what do I do now?

(俺は何やってるんだろう?)

 

All of these new emotions

(こういう感情でさえ)

I let them out in the open

(隠さずにそのままにしてある)

Oh mama, oh la oh la oh la

(ねぇママ)

Oh, what do I do now?

(僕 何やってるんだろう?)

 

驚くことに、PVは後から作られたものだそうで・・・。

つまり、PVのようなストーリー(イメージ?)を前提にして歌詞が書かれているわけではないということです。

 本来の歌詞のコンセプトは、これまでずっと自分を異性愛者だと思っていた女性がある日突然、女性に恋をしてしまった…というもののようです。

そうした視点でこの曲を聴くと、また違った味わい方ができますね。

 


Clean Bandit – Mama (feat. Ellie Goulding) [Morgan Page Remix] - YouTube

 

Morgan Page(モーガン・ペイジ)リミックスも綺麗なので必聴です。

 

 

Here With Me - Marshmello feat. CHVRCHES(マシュメロ, チャーチズ) 和訳


Marshmello - Here With Me Feat. CHVRCHES [Official Lyric Video] - YouTube

 

Can I tell you something just between you and me?

(私とあなたのこと 話してもいい?)

When I hear your voice, 

(あなたの声をきくと)

I know I'm finally free

(やっと自由を感じられるの)

Every single word is perfect as it can be

(すべての言葉が完全無欠なの )

And I need you here with me

(あなたがそばにいなくちゃイヤ)

When you lift me up, 

(あなたが元気をくれれば)

I know that I'll never fall

(それが支えになる)

I can speak to you by saying nothing at all

(言葉なしであなたに語りかけるの)

Every single time, I find it harder to breathe

(時を刻むにつれ ドキドキが高まる)

'Cause I need you here with me

(あなたがそばにいないと困るから)

 

Every day

(いつも)

You're saying the words that I want you to say

(言ってほしいことを 言ってくれるあなた)

There's a pain in my heart and it won't go away

(胸がチクリと痛んで それが止まないの)

Now I know I'm falling in deep

(どんどん深みに落ちてしまってる)

'Cause I need you here with me

(どうしても一緒にいたいから)

 

Every day

(いつだって)

You're saying the words that I want you to say

(あなたは 言ってほしいことを言ってくれる)

There's a pain in my heart and it won't go away

(胸がチクリと痛んで 止まないの)

Now I know I'm falling in deep

(深みに落ちていってる)

'Cause I need you here with me

(どうしてもそばにいたいから)

 

I think I see your face in every place that I go

(すべてにあなたが住みつくみたい)

I try to hide it, but I know that it's gonna show

(隠そうとしても隠せない)

Every single night, I find it harder to sleep

(夜ごと 寝つけなくなってる)

'Cause I need you here with me

(どうしても そばにいたいんだもの)

 

Everyday

(いつだって)

You're saying the words that I want you to say

(私のほしい言葉をくれるあなた)

There's a pain in my heart and it won't go away

(心には痛みがあって なくならないの)

Now I know I'm falling in deep

(どんどん落ちていってる)

'Cause I need you here with me

(どうしてもあなたを求めてしまうから)

 

Every day

(いつも)

You're saying the words that I want you to say

(言ってほしいことを 言ってくれるあなた)

There's a pain in my heart and it won't go away

(胸がどきどきして 止まないの)

Now I know I'm falling in deep

(どんどん深みに落ちていってる)

'Cause I need you here with me

(あなたをどうしても求めてしまうから)

 

Can I tell you something just between you and me?

(私とあなたとのこと 話してもいい?)

When I hear your voice, 

(あなたの声をきいて)

I know I'm finally free

(やっと解放された気分になれる)

Every single word is perfect as it can be

(どんな言葉も 完全無欠)

'Cause I need you here with me

(あなたにそばにいて欲しいの)

Happy Now - Kygo, Sandro Cavazza(カイゴ, サンドロ・カヴァッザ) 和訳


Kygo, Sandro Cavazza - Happy Now (Lyric Video) - YouTube

 

We don't wanna believe it, 

(すべて消えてしまったなんて)

that it's all gone

(信じたくないよ)

Just a matter of minutes,

(陽が沈む前の)

before the sun goes down

(ほんの一瞬の出来ごと)

We're afraid to admit it,

(認めるのは怖いけど)

but I know you know, know that

(でも 分かってる)

We should've known better,

(もっと寄り添ってあげればよかった)

But kept on trying

(そう努めてはいたけれど)

It's time that we see it,

(やっと 分かってきたんだ)

the fire's dying out

(炎は消えてしまってるって)

Can't believe that I say this, 

(まだ信じられない)

we're out of chances now

(もうチャンスさえないんだって)

And I just want you to know that

(君に 知ってほしいんだ)

 

You and me it was good 

(一緒にいて楽しかったけど)

but it wasn't right

(きっとそれだけじゃダメだった)

And it'll be hard

(辛いけど)

but I know I will make it out

(なんとか乗り越える)

Step by step, I'll move on and get on with life

(少しずつ立ち直って なんとか生きてくさ)

So I let go,

(だから 受け入れて)

and I hope you'll be happy now

(今は君の幸せを願うばかり)

 

You and me it was good 

(一緒にいて 楽しかったけど)

but it wasn't right

(それだけじゃダメだったかもしれない)

And it'll be hard but I know I will make it out

(辛いけれど なんとか乗り越える)

Step by step I'll move on and get on with life

(少しずつ立ち直って また進んでくよ)

So I let go, 

(だから 手放して)

and I hope you'll be happy now

(今は君の幸せを願っているんだ)

 

I hope you'll be happy now

Yeah, I hope you'll be happy now

I hope you'll be happy now

(君の幸せを願ってるよ)

Yeah, I hope you'll be happy now

Yeah, I hope you'll be happy now

I hope you'll be happy now

(今 君が幸せならいいな)

 

Thought we would make it,

(耐えてさえいれば)

if I just held on

(なんとかなると思ってた)

But it's really crazy, how love could fade so fast

(でも愛って おかしなくらい早く消えるんだ)

We said "forever", 

("ずっと傍にいる"って言ったけど)

but now we're in the past

(二人の記憶は過去にある)

And I just want you to know that

(それも 知ってもらえたらいいかな)

 

You and me it was good 

(一緒にいると楽しかった)

but it wasn't right

(でも それだけじゃダメだったんだ)

And it'll be hard but I know I will make it out

(辛いけど なんとか乗り越えてみせる)

Step by step I'll move on and get on with life

(少しずつ立ち上がって 生きてくよ)

So I let go 

(だから 受け入れて)

and I hope you'll be happy now

(今は 君の幸せを願うんだ)

 

You and me it was good

(一緒にいて楽しかったけど)

but it wasn't right

(それだけじゃダメだったかもしれない)

And it'll be hard but I know I will make it out

(苦しくても なんとか乗り越えるよ)

Step by step I'll move on and get on with life

(少しずつ持ちなおして 生きてゆけるから)

So I let go

(すべて受け入れて)

and I hope you'll be happy now

(今は君の幸せを願うよ)

 

Yeah, I hope you'll be happy now

I hope you'll be happy now

I hope you'll be happy now

I hope you'll be happy now

(今は 君が幸せならいいな)

 

 

この曲のボーカルであるサンドロ・カヴァッザは、2018年4月20日に亡くなったアヴィーチーの曲"Without You"でもボーカルをつとめていました。

カイゴとサンドロ・カヴァッザは、アヴィーチーととても仲が良かったようです。

そのためこの曲は、アヴィーチーへのメッセージが込められたものではないかとも言われています。

 

Only Human - Morgan Page ft. Natalie Walker(モーガン・ペイジ) 和訳


Only Human-Morgan Page (audio) - YouTube

 

Only human..only human...human.

(ただの人間でしかないね 私たちだって...)

 

Get out and say it's fine.

(飛びだして 大丈夫だって言ってほしい)

You want a beat to grind.

(奏でたい音があるのね)

You want some words that rhyme,

(生み出したい韻があるんでしょ)

Want lies to make you blind.

(あなたを虜にするには 嘘も要るわね)

 

I'll break you, then I'm gone.

(あなたを滅茶苦茶にして 捨ててやるわ)

I'll take you, I'll take you.

(あなたをモノにしたいの)

That's what I came here for

(だからココに居るのよ)

To use you, abuse you.

(利用して 痛めつけたいの)

 

After all we're only human, only human,

(私たちも結局は ただのヒト)

Flesh and blood, we're only human, only human.

(肉と血の詰まった入れ物でしかないの)

After all we're only human, only human,

(誰だって 過ちを犯すもの)

Flesh and blood, we're only human, only human.

(血の通った 人間ってやつなのよ)

 

You've got that urge again,

(また欲を抱えちゃってるみたいね)

Those urges always win.

(衝動は何物にも勝るわ)

Don't fight, it feels so right..

(受け容れて 自然なことよ)

Let's go, we've got all night.

(ねぇ 一緒に夜を漂おうよ)

 

I'll take you, then I'm gone,

(あなたを夢中にさせて 捨ててやるの)

I'll break you, I'll break you.

(壊れるくらいにね)

 

That's what I came here for,

(あなたを利用して ひどい目に合わせたくて)

To use you, abuse you.

(ココにいる)

 

After all we're only human, only human,

(過ちを犯しちゃうのもまたヒトよね)

Flesh and blood, we're only human, only human.

(肉と血の入った ただの生き物で)

After all we're only human, only human,

(どこまで行っても ヒトでしかないの)

Flesh and blood, we're only human, only human.

(血の通った 人間ってわけ)

 

You can't handle me..

(大人しくなんか出来ない)

I'm gonna tame you, Oh Oh

(あなたを手懐けてみせるわ)

Abuse you..

(苦しませてあげる...)

 

After all we're only human, only human,

(やっぱり私たちも ニンゲンなのね)

Flesh and blood, we're only human, only human.

(肉と血の入れ物でしかないけれど)

After all we're only human, only human,

(私たちだって 過ちを犯すの)

Flesh and blood, we're only human, only human.

(血の通った ヒトでしかないから)

 

Only human..human..

(人ってやつなの…)

You can't handle me...

(飼い慣らされたりなんかしない...)

Only human..only ..only human.

(ただのイキモノなのよね...)

Castles - Lissie(リジー) 和訳

 

Lissie - Castles (Audio) - YouTube

歌詞にある"pull the sword out of the stone"(そのまま訳すと石から剣をひっこ抜くという意味です)は、イギリスで古くから言い伝えられるアーサー王の伝説がモチーフとなっているようです。

 アルバムのタイトルでもある"Castles"とは、リジーが思い描く理想郷のようなものであるといいます。

"Wouldn't it be good if we could rule together?(何もかも 二人で決められたら素敵じゃない?)"

という歌詞がその最たるものでありますね。

 

I'd live and die for love alone

(愛に命をそそぐつもり)

I'd pull the sword out of the stone

(支配者にだってなるつもりよ)

My golden hair, the silver moon

(白銀の月になびく 私の黄金の髪)

Night will be returning soon

(夜なら すぐに帰ってくるよ)

 

Wouldn't it be good if we could rule together?

(何もかも 二人で決められたら素敵じゃない?)

Love the way we should, in castles

(愛し方だって 決められたらいいよね)

I've been hoping for something to last instead of

(変わりゆくものの中で)

Falling down, falling down

(永遠を求めていたの)

 

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

Castles

(私たちだけの お城)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

 

Once upon a time and far away

(ずっとずっと昔のこと)

I raised the gates and let you stay

(門を閉ざして あなたを迎えずにいた)

Was building walls to keep from breaking

(カラに閉じこもっていたけれど)

What kept you out now keeps you safe

(今じゃその門が あなたを守ってる)

 

Wouldn't it be good if we could rule together?

(何もかも 私たちで決めたらステキだよね)

Love the way we should, in castles

(愛し方だって決められたらいいな)

I've been hoping for something to last instead of

(変わりゆくものの中)

Falling down, falling down

(永遠を求めていたよ)

 

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

Castles

(私たちだけの砦)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

 

Now I can feel, I am free like forever

(解き放たれたみたいな気持ち)

Heart strong as steel

(とっても心強いけど)

But light as a feather

(フワフワした心地)

 

Wouldn't it be good if we could rule together?

(全てふたりで決められたら 素敵だよね)

Love the way we should in castles

(愛し方だって決められたらいい)

I've been hoping for something to last instead of

(変わりゆくものの中)

Falling down, falling down

(永遠を求めたりしていたの)

 

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

Castles

(私たちだけのお城)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

 

Castles, castles, castles, castles

Somewhere - Lissie(リジー) 和訳

Lissie - Somewhere (Audio) - YouTube

これぞリジー!というような曲です。

ジーらしい哲学的かつ幻想的な歌詞と、繊細なギターの音色。

詞から曲から何から全て美しいですので、ぜひ聴いてみてください。

 リジーは、"自分が今いない他の世界がどこかに在ると思うことは、支えになる"と言っています。

他の世界とはつまり、自分が選ばなかった選択肢の、その先の世界。

そんな"どこか"を描いたのが、この曲であると私は思います。

 

 

I take a breath

(深く呼吸をして)

I close my eyes

(瞳を閉じる)

I'm in another space and time

(もう君と 同じ場所にはいられない)

A hidden layer

(隠されている)

Another crime of reality

(もう一つの世界)

Parallel lines

(別の世界)

 

Somewhere we are together

(きっとどこか)

Somewhere in the stars

(どこかの光の中では 一緒にいるよね)

Imagine we are together in a world that isn't ours

(決して見えることない 世界を思い描いてみて)

And you're holding me so tightly

(そこでは 君にギュッと抱きしめてもらえて)

And this time you don't leave

(その先もずっと 傍にいられる)

Somewhere we are together

(どこかの光の中では)

Somewhere in the stars

(まだ そばにいられてる)

 

I take a step beyond this place

(この境い目を超えると)

And I am floating in outer space

(何もない場所をさ迷った)

Those people there, they look like we do

(他の人々も 同じように)

But all their dreaming is coming true

(けれど みんな夢を叶えたんでしょう)

 

Somewhere we are together

(どこかの光の中では)

Somewhere in the stars

(一緒に居られてるよね)

Imagine we are together in a world that isn't ours

(決して触れることない世界を 思い描いてみて)

And you're holding me so tightly

(君にぎゅっと抱きしめられて)

And this time you don't leave

(ずっと一緒にいられる)

Somewhere we are together

(きっと どこかの光で)

Somewhere in the stars

(寄り添いあえてる)

 

Why can't this life be the one?

(どうしてこの人生が 特別じゃないのかな)

When you and I met and we stayed in love

(君と出会って 愛し合えたのに)

Why can't this life go the way I hoped and I planned and I prayed?

(何故いつも 思い通りに行かないんだろう?)

 

Somewhere we are together

(どこかの世界では)

Somewhere in the stars

(きっと一緒にいられてる)

Imagine we are together in a world that isn't ours

(決して見ることのない世界を 思い描いてみてよ)

And you're holding me so tightly

(君に抱きしめてもらえて)

And this time you don't leave

(そこではずっと そばにいる)

Somewhere we are together

(どこかの光の中では)

Somewhere in the stars

(一緒にいられてるんだよね)

 

Somewhere

(きっと どこかの世界では)

I know I hold you somewhere

(君を抱きしめてるんだよね)