意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

Loosen The Knot - Lissie(リジー) 和訳


Lissie - Loosen The Knot (With Lyrics) - YouTube

 

Humour me this one last time 

(最後の一度くらい 私の好きにさせて)

Think I've just made up my mind

(もう決心がついたの)

Looking at me like a lover does

(恋人のように振る舞う私を見てよ)

but It'll never be the way it was

(本当にそうとはならないけど)

 

Feel that chord that holds us tight

(私たちを固く結んでるものを感じて)

Let's unravel this tonight

(今夜はそれを解こう)

 

I wanna loosen up, loosen up, loosen the knot

(結び目を解きたいの)

The knot that is holding us, binding us, keeping us together now

(私たちを縛り付けて くくりつけて 保っている結び目をね)

I'm gonna give it up, toughen up, like it or not

(固結びはやめる 諦めるわ)

Maybe it's all that is stopping us, keeping us together now

(それが私たちを塞き止めて 保ってるものなのかもね)

 

Undermining what I do

(私のやることはもうめちゃくちゃ)

No one does it better than you

(あなたが一番なのよ)

When you change your attitude

(あなたが態度を変えた時は)

Things will change 'tween me and you

(私とあなたの何かが変わるの)

But the end is comin' darling and I'm bringing the news

(でも終わりが来た ニュースがあるわ)

 

I wanna loosen up, loosen up, loosen the knot

(結び目を解きたいの)

The knot that is holding us, binding us, keeping us together now

(私たちを縛り付けて くくりつけて 保っている結び目をね)

I'm gonna give it up, toughen up, like it or not

(固結びみたいなことは もうやめる)

Maybe it's all that is stopping us, keeping us together now

(それが私たちを塞き止めて 保っているものなのかもね)

Together now

 

Humour me this one last time

(最後だから あなたに合わせてあげる)

I'm gonna loosen up, loosen up, loosen the knot

(結び目を 解こうと思うわ)

The knot that is holding us, binding us, keeping us together now

(私たちを縛り付けて くくりつけて 保っている結び目を)

I'm gonna give it up, toughen up, like it or not

(固結びはもうやめる)

Maybe it's all that is stopping us, keeping us together now

(私たちを塞き止めて 保っているものをね)

Together now

 

I wanna loosen up, loosen up, loosen the knot

(結び目を解きたいのよ)

 

Alive - Sia(シーア) 和訳


Sia - Alive - YouTube

 

I was born in a thunderstorm

(私は大嵐の中で生まれて)

I grew up overnight

(夜中に育った)

I played alone 

(いつも1人だった)

I'm playing on my own

(一人ぼっちで遊んでいた)

I survived

(でも生き残ったの)

 

Hey

I wanted everything I never had

(私に無いものは何でも欲しかった)

Like the love that comes with life

(人生にありふれてる愛みたいなものとか)

I wore envy and I hated that

(嫉妬して大嫌いだった)

But I survived 

(でも生き残った)

 

I had a one-way ticket to a place where all the demons go

(地獄のような場所へのチケットを持っていた)

Where the wind don't change

(風すら吹かなくて)

And nothing in the ground can ever grow

(何も育たないような場所)

No hope, just lies

(希望なんてない 嘘ばかり)

And you're taught to cry into your pillow

(枕を濡らして何かを教わった)

But I survived

(でも生き残ったの)

 

I'm still breathing [4x]

(まだ息をしているわ)

I'm alive [4x]

(私は生きてやるの)

 

I found solace in the strangest place

(不思議な場所に安堵を覚えたわ)

Way in the back of my mind

(心の奥深い所に)

I saw my life in a stranger's face

(違う顔で私の人生を見てみたの)

And it was mine

(だけどそれも 私だった)

 

I had a one-way ticket to a place where all the demons go

(地獄のような場所へのチケットを持っていた)

Where the wind don't change

(風すら吹かなくて)

And nothing in the ground can ever grow

(何も育たないような場所よ)

No hope, just lies

(希望なんてない 嘘だらけ)

And you're taught to cry into your pillow

(枕を涙で濡らす日もあったけど)

But I survived

(私は生き残った)

 

I'm still breathing [4x]

(私はまだ息をしているわ)

I'm alive [4x]

(私は生きてやる)

 

You took it all, but I'm still breathing [8x]

(あなたに何もかも奪われた でもまだ息をしてる)

 

I have made every single mistake

(間違いをたくさん冒してきた)

That you could ever possibly make

(あなたも作りうるような間違いを)

I took and I took and I took what you gave

(何回もあなたのくれたものを払い除けて)

But you never noticed that I was in pain

(でも私が辛かっただなんて あなたは一生気づかない)

I knew what I wanted; I went out and got it

(望みは分かった だからそれを手に入れてやった)

Did all the things that you said that I wouldn't

(私らしくないことだってやってやった)

I told you that I would never be forgotten

(何があっても覚えていてやる)

And all in spite of you

(あなたがいたって構わない)

 

And I'm still breathing

(まだ息をしているわ)

I'm still breathing

(まだ息をしてるの)

I'm still breathing

(私はまだ死んでなんかない)

I'm still breathing

(私は息をしているの)

I'm alive 

(生きてやる)

(You took it out, but I'm still breathing)

(You took it out, but I'm still breathing)

I'm alive

(生きて生きて生きてやる)

 (You took it out, but I'm still breathing)

(You took it out, but I'm still breathing)

I'm alive 

(私は生きてるの)

(You took it out, but I'm still breathing)

(You took it out, but I'm still breathing)

I'm alive

(生きているわ)

 

I'm alive [4x]

(私は生き続けるの)

Further Away (Romance Police) - Lissie(リジー) 和訳


Lissie - Further Away (Romance Police) - YouTube

このPV、かっこよすぎ!

 

Grievin’ as natural as breathin’ 

(いつも 悲しんでばかりよ)

He’s lovin’ and he’s leavin’

(愛しながらも ここを離れていくのよ)

Watch him go let him go

(彼はどこかへ行く 見てなよ)

 

Need him but you’re never gonna keep him

(彼のことは大事 でもずっとそばにはいてくれない)

You should get used to this feeling

(この手の感情にも 慣れた方がいいわよ)

Watch him go let him go

(彼はまたどこかへゆく 見てなって)

 

Does anyone love anyone anymore

(もう誰も 誰かを愛さないの)

Does anyone love anyone anymore

(これ以上 誰かが誰かを愛すこともないの?)

Take what they want, take it and run out the door

(欲しいものだけ持ってって あとは出ていくだけなのね)

 

He gets further away 

(彼はもう遠くに行くの)

(stop thief somebody hey)

(誰かあのドロボーを捕まえて)

Yeah yeah (he just stole her heart and he’s gettin’ away)

(あの娘のハートを盗んで どっかに逃げていく)

With every step that you take 

(追えば追うほどに 彼は遠くなっていく)

(call up the romance police)

(ロマンス警察を呼んで)

Yeah yeah (he’s got deep blue eyes, he’s disturbing the peace)

(深い碧い目の彼は あっちこっちを荒らしてく)

 

Changin’ he’s been actin’ stranger

(彼がウブ気取ってるのも 何とかして)

He talks but what’s he saying

(彼は何かを語るけど その意味は)

Heaven knows let him go

(天国だけが 知っている)

 

Cheatin’ and you’re never gonna beat him

(浮気したって 彼は傷つかないの)

Just shake him like a demon

(悪魔みたいに 彼をやっつけちゃいな)

Make him go watch him go

(もう手放すんだよ さすらいの彼を)

 

Does anyone love anyone anymore

(もう誰も誰かを愛すことは無いの)

Does anyone love anyone anymore

(もう誰かが誰かを愛すことなんてないの?)

Take what they want, take it and run out the door

(欲しいものだけ持ってって ドアから消え去っていく)

 

He gets further away 

(彼は遠くに行ってしまうの)

(stop thief somebody hey)

(誰か あの泥棒をとっちめて)

Yeah yeah (he just stole her heart and he’s gettin’ away)

(あの娘のハートを奪って どこかに行く気よ)

With every step that you take 

(追えば追うほどに 遠くへ行くの)

(call up the romance police)

(ロマンス警察を呼ばなくちゃ)

Yeah yeah (he’s got deep blue eyes, he’s disturbing the peace)

(深い青い目の彼は あちらこちらを荒らしてく)

He gets further away

(彼はどこかに行ったのよ)

 (watch out cause everyone knows)

(気をつけて みんな彼を知ってるから)

Oh ooh oh ooh oh (he’s beauty with pain, a thorn and a rose) 

(バラみたいに綺麗で トゲがあるの)

With every step that you take 

(追えば追うほどに 彼はどこかへ)

(seek help immediately)

(今すぐ助けを呼んで)

With every step that you take

(追えば追うほどに 彼は遠くへ)

 (he’s walking off so casually)

(彼は颯爽とどこかへ去っていく)

 

Does anyone love anyone anymore

(もう誰も 誰かを愛すことはないかもね)

Does anyone love anyone anymore

(もう誰も 誰かを愛すことってないの?)

Take what they want, take it and run out the door

(欲しいものだけ持ってって ドアから出ていくんだよ)

 

He gets further away 

(彼は遠くへ行くのよ)

(stop thief somebody hey)

(誰か あの泥棒を捕まえて)

Yeah yeah (he just stole her heart and he’s gettin’ away)

(あの娘のハートを奪って どこかへ行くつもりよ)

With every step that you take 

(追えば追うほどに 彼は遠くへ)

(call up the romance police)

(ロマンス警察を呼んでよ)

Yeah yeah (he’s got deep blue eyes, he’s disturbing the peace)

(藍色の目をした彼は あちらこちらを荒らしていく)

He gets further away 

(彼は遠くに行ってしまうの)

(watch out cause everyone knows)

(気をつけて みんな彼を知ってるから)

Oh ooh oh ooh oh (he’s beauty with pain, a thorn and a rose)

(彼は薔薇のように トゲがあるのよ)

With every step that you take 

(追えば追うほどに 彼はどこかへ)

(seek help immediately)

(早く助けを呼んで)

With every step that you take

(追えば追うほどに 彼は遠くへ)

 (he’s walking off so casually)

(彼は風のように また去っていく)

Strange Condition - Morgan Page ft. Lissie(モーガン・ペイジ) 和訳


f:id:translation-m:20170411192319j:image

歌詞の中に、脱獄や檻の中など刑務所を思わせるワードがあります。

ですが、もしかしたらそれは何かの比喩かもしれません。

 

 

Read me the letter, baby,

(手紙を読み上げてよ ねえ)

Do not leave out the words.

(すべての言葉を 拾い上げてね)

Stories and cigarettes ruined lives of lesser girls,

(物語も タバコで人生めちゃくちゃの女の子の話も)

And I wanna know,

(私は知りたいのよ)

Cause I want you to know,

(だって あなたにも知って欲しいから)

 

And it's a strange condition, condition, condition..

(それになんだか 調子が悪いの 調子を狂わされてるの…)

 

Send me the money, baby,

(仕送りをお願い ねえ)

Do not leave out the wage.

(賃金の分も忘れないで)

You know you're the best thing ever

To come out of this place,

(あなたが最高の脱獄犯ってやつでしょ)

Hey I want you to know,

(知って欲しいの)

Cause I wanna know

(だって私が 知りたいから)

 

And it's a strange condition..

(不思議な感じがするの)

A day in prison,

(檻の中にいたある日)

It's got me out of my head

(頭の中では 抜け出せたような気がした)

And I don't know what I came for,

(なんでこんなことになったのかも 知らないのに)

I want you to know...

(分かってほしいよ…)

 

So leave out the others, baby,

(ねえ 他の人になんか 構わないでよ)

Say I'm the only one,

(私しか見えないと言ってよ)

Cut out the uniforms

(囚人服なんか破いてさ)

And settle with the sun,

(太陽にたそがれたい)

Hey I want you to know,

(ねえ 知って欲しいんだよ)

Cause I wanna know,

(だって私も 知りたいから)

 

And it's a strange condition,

(これっておかしな状況だよね)

A day in prison,

(檻の中にいて)

It's got me outta my head

(現実に引き戻された)

And I don't know what I came for,

(ここは私の居場所じゃないって)

I want you to know...

(知ってほしいよ…)

 

I want you to know...

(知ってほしいの)

I want you to know...

(知ってほしいよ)

..I want you to know

(分かってほしい)

 

I want you to know...

(知って欲しい)

I want you to know...

(分かってよ…)

 

And it's a strange condition..condition..

(おかしな状況ね)

And it's a strange condition..condition..

(本当に 不思議な状況なの)

 

Wedding Bells - Lissie(リジー) 和訳


f:id:translation-m:20170410183634j:image

自分の好きな人が他の人と結婚してしまった人に、ぜひ聞いてほしい曲です。

 

I have the invitation that you sent me

(あなたから 招待状を貰ったわ)

You wanted me to see you changed your name

(名前が変わったのを見て欲しいのね)

I couldn't stand to see you wed another

(他の人とくっついたなんて 信じられない)

But dear I hope you're happy just the same

(でも お幸せにね)

 

Wedding bells are ringing in the chapel

(チャペルで鳴るウェディングベル)

Should be ringing out for you and me

(本当は 私たちのためのものでしょ)

Down the aisle with someone else you're walking

(誰かさんと バージンロードを歩くあなた)

Wedding bells will never ring for me

(ウェディングベルは 私に鳴ってはくれない)

 

I planned a little cottage in the valley (la la la la)

(盆地に コテージでも建てようかと思ってたの)

I even bought a little band of gold

(金の指輪も買っちゃったし)

I thought someday I'd place it on your finger (la la la la)

(いつかあなたの指に収まるんだろうって思ってた)

Now the future looks so dark and cold

(今はお先真っ暗で 辛いよ)

 

Wedding bells are ringin in the chapel

(チャペルで鳴り響くウェディングベル)

I hear the children laughing out with glee

(合唱団と 子供たちが笑ってるわ)

At home alone I hang my head in sorrow

(家で1人 悲しくて絶望してる)

Wedding bells will never ring for me

(ウェディングベルは 私には鳴らない)

 

Ooh oohh ahhh oooh oooh

Ooh oohh ahhh oooh oooh

 

I fancy that I see a bunch of roses

(バラの花束を 想像してる)

A blossom from an orange tree in your hair

(あなたの髪には オレンジの花が)

While the organ plays I love you truly

(オルガン曲が流れて 真実の愛を誓う)

Please let me pretend that it's me there

(そこにいるのは私だって そんな振りをしてよ)

 

Wedding bells are ringing in the chapel

(チャペルで ずっとウェディングベルが鳴っている)

Ever since the day you set me free

(別れたあの日から ずっと)

I knew someday that you would wed another

(こうなるんだろうなっては思ってたよ)

But wedding bells will never ring for me

(でも 私にウェディングベルは鳴ってくれない)

Wedding bells will never ring for me

(ウェディングベルは 私には鳴らない)

Wedding bells will never ring for me

(ウェディングベルは 私には鳴ってくれない)

The Way I Am - Ingrid Michaelson(イングリッド・マイケルソン) 和訳


The Way I Am - Ingrid Michaelson - YouTube

 

If you were falling, then I would catch you.

(あなたが落ちてきたら 私が受け止める)

You need a light, I'd find a match.

(灯りが要るなら マッチを見つけるわ)

 

Cause I love the way you say good morning.

(あなたのおはようが大好きなんだもの)

And you take me the way I am.

(あなたといるとそんな風になっちゃう)

 

If you are chilly, here take my sweater.

(あなたが寒がってたら セーターをあげる)

Your head is aching, I'll make it better.

(頭が痛いなら 治してあげるわ)

 

Cause I love the way you call me baby.

(だってあなたの"baby"の言い方が大好き)

And you take me the way I am.

(あなたといるとそんな風になっちゃうの)

 

I'd buy you Rogaine when you start losing all your hair.

(あなたがハゲかけたら 育毛剤をあげるわね)

Sew on patches to all you tear.

(傷ついたなら 慰めてあげる)

 

Cause I love you more than I could ever promise.

(だってあなたが誰よりも大好きだから)

And you take me the way I am.

(あなたといるとそんな風に思ってしまう)

You take me the way I am.

(あなたといるとね)

You take me the way I am.

(そん)

Love In the City - Lissie(リジー) 和訳


f:id:translation-m:20170408165606j:image

都会に行くと、この曲を思い出します。

 

I think there is something wrong with my heart

(私の心に 何かあったみたい)

It feels like it has been taking apart

(バラバラにされたような気分)

And left out with the junk on the street,

(ゴミと一緒に道にポイ捨てされた感じよ)

 'cause It don't beat

(最悪な気持ちよ)

 

Somethings got a hold on my mind

(心の中で 何かが引っかかってる)

I'm living in a life that's not mine

(他人の人生を 生きてるの)

I know there's a million of folks to me,

(何万人の人間がいるのは分かってるわ)

 but They just passed In the street

(でも みんなただすれ違うだけ)

 

Maybe love, don't live

(愛なんて ないのかもね)

In the city 

(都会には)

No love, all give 

(愛なんて)

In the city

(大きな街には存在しない)

 

Every night I look at the sky 

(毎晩 空を見上げるけど)

And all I see are planes that fly by 

(見えるのは 通り過ぎる飛行機だけ)

There ain't no stars up there 'cause

It's no clear

(空気が汚くて 星が見えないの)

So unclear, so unclear

(ぼやけてる はっきりしない空)

 

Maybe love, don't live

In the city 

(都会には 愛なんかないのかもね)

No love, all give 

In the city

(大きな街には 愛なんてない)

And I stay all night

(夜通し起きて)

Under the neon lights

(ネオンの下にいるけど)

But nothing goes right for me 

(何も楽しくないよ)

No love

(愛なんてない)

Can't love in the city

(都会なんか 好きになれない)