読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

Fine On The Outside - Priscilla Ahn(プリシラ・アーン) 和訳


【来日公演決定】Fine On The Outside / プリシラ・アーン スタジオジブリ映画『思い出のマーニー』主題歌 - YouTube

 

I never had that many friends growing up

(友達を多く持ったことなんてなかったし)

So I learned to be okay with just me

(いつしか一人ぼっちでも平気になった)

Just me, just me, just me

(一人ぼっちでもね)

And I'll be just fine on the outside.

(外側の人間で構わないの)

 

I like to eat in school by myself anyway

(学校でも独りで食べるのが好きだった)

So I'll just stay right here

(だからここにいる)

Right here, right here, right here

(ずっとここにいる)

And I'll be fine on the outside

(私は仲間に入れなくても平気)

 

And so I just sit in my room

(部屋でただ座って)

After hours with the moon

(月を眺めながら)

And think of who knows my name

(誰が私を知ってるか思い巡らすの)

Would you cry if I died?

(もし私が死んだら泣いてくれる?)

Would you remember my face?

(私の顔を覚えていてくれる?)

 

So I left home

(家を出て)

I packed up and I moved far away

(荷物を詰めて遠くへ行った)

From my past one day

(ある日の過去を置き去りにして)

And I laughed

(そして 笑ってるの)

I laughed, I laughed, I laughed

(ずっと笑っている)

I sound fine on the outside 

(そうしてれば 独りでも平気だもの)

 

Oh oh oh [4x]

Oh oh oh

 

Sometimes I feel lost 

(たまに分からなくなって)

sometimes I'm confused 

(混乱したりもする)

Sometimes I find that I'm not alright 

(ときどき 大丈夫ではなくなるの)

And I cry, and I cry, and I cry

(泣いて ひたすら泣いてしまう)

 

Oh oh oh [4x]

Oh oh oh

 

So I just sit in my room

(おもむろに部屋で座りながら)

After hours with the moon

(月を眺めている)

And think of who knows my name

(そして誰が私を知っているか思い巡らす)

Would you cry if I died?

(私が死んだら泣いてくれる?)

Would you remember my face?

(私の顔を覚えていてくれる?)