意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

This Old House - Priscilla Ahn(プリシラ・アーン) 和訳


f:id:translation-m:20170506185327j:image

思い出のマーニーのイメージアルバムに入っています。

 

This old house on the shore

(浜辺にある この湿っ地屋敷)

Swear that I've been here before

(ここを 知ってる気がする)

It came to me in a dream one morning

(ある朝に 見た夢のこと)

 

I looked up saw you there

(見上げたら あなたがいて)

Through the window on a chair

(椅子に座っているのが 窓から見えた)

Your golden hair was shining in the sunbeam

(あなたの金髪が お日様にキラキラしてた)

 

And I said ooh there you are

(そこにいたのね)

You're my favorite star, shining bright and free

(あなたの輝きがたまらない 眩しくて自由で)

And no matter where you go

(どこにいたって)

I will always know that you were there for me

(あなたが私の味方だって 覚えてるから)

 

In a boat on the sand

(砂浜で ボートに乗っていると)

you will show me who I am

(あなたが本当の私を 教えてくれる)

I look for you each and every morning

(毎朝 探しているんだよ)

Meet me here on the pier

(この桟橋で 会おう)

Tonight the water is so clear

(今夜は 海がとても綺麗よ)

Reflecting you and I beneath the moonlight

(月に輝く私たちを 映しているわ)

 

And I said ooh there you are

(ああ そこにいたのね)

You're my favorite star, shining bright and free

(あなたの輝きが大好き 眩しくて 自由で)

And no matter where you go

(どこに行ってしまったって)

I will always know that you were there for me

(あなたがそばにいたこと 覚えてる)

 

Sharing all our fears and hopes and dreams

(恐れも 夢も希望も 分かち合おう)

I will keep your secrets safe with me (with me)

(このことは 永久に内緒だから)

 

And I said ooh there you are

(ああ そこにいたのね)

You're my favorite star, shining bright and free

(あなたの輝きが大好き 眩しくて 自由で)

And no matter where you go

(どこに行ってしまったって)

I will always know that you were there for me

(あなたが私の味方だって 覚えてるから)

 

And I said ooh there you are

(ああ そこにいたのね)

You're my favorite star, shining bright and free

(あなたの輝きが好きよ 眩しくて 自由で)

And no matter where you go

(どこに行ってしまったって)

I will always know that you were there for me

(あなたがここにいたこと 忘れない)

 

This old house on the shore

(浜辺にある 湿っ地屋敷)

Swear that I've been here before

(絶対に 前にも来たことがあるわ)

It came to me in a dream one morning

(ある朝に見た 夢のこと)