読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

Bad Liar - Selena Gomez(セレーナ・ゴメス) 和訳


Selena Gomez - Bad Liar (Audio) - YouTube

 

I was walking down the street the other day

(ある時 街を散歩してたの)

Trying to distract myself

(気晴らしにね)

Then I see your face

(そしたらあなたがいて)

Ooh, you got someone else

(他の子と歩いてた)

Tryna play it coy

(知らんぷりしたり)

Tryna make it disappear

(忘れようとしたりしたけど)

But just like the battle of Troy

(トロイア戦争みたいになりそうよ)

There's nothing subtle here

(私の部屋には何にもなくて)

In my room there's a king size space

(だだっ広いスペースがあるだけ)

Bigger than it used to be

(前よりも なんだか空っぽ)

If you want you can rent that place

(あなた用の場所もあるのよ)

Call me an amenity

(私といると 楽しいって言って)

Even if it's in my dreams

(それが夢でも 構わないから)

 

Ooh you're taking all perfection out my mind

(あなたのせいで 心はめちゃくちゃ)

Ooooh every time I watch you serpentine

(あなたって本当 複雑ね)

 

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to think about you

(あなたを忘れようとしてる)

No, no, no, no

Not to think about you

(考えないように って)

No, no, no, no

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to give in to you

(あなたになんか 屈しないようにって)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

Not to give in to you

(あなたの思い通りになんかならないってね)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

 

All my feelings on fire

(燃えるような気持ちよ)

Guess I'm a bad liar

(私って 嘘が下手ね)

 

I see how your attention builds

(目立ちたがり屋なあなた)

It's like looking in a mirror

(鏡を見ているみたい)

Your touch like a happy pill

(触れられると 落ち着くけど)

But still all we do is fear

(こんなのって怖いわ)

What could possibly happen next?

(次は何が出来るかな?)

Can we focus on the love?

(愛し合えたりする?)

Paint my kiss across your chest

(あなたの胸に キスの彩りを)

Be the art, I'll be the brush

(キャンパスになって 私が絵筆になるわ)

 

Ooh you're taking all perfection out my mind

(あなたのせいで 心はめちゃくちゃ)

Ooooh every time I watch you serpentine

(複雑なあなたを見ているとね)

 

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度だって)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to think about you

(あなたを忘れようとしてる)

No, no, no, no

Not to think about you

No, no, no, no

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度も何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to give in to you

(あなたに潰されないように 頑張ってる)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

 

All my feelings on fire

(燃え盛るような気持ちよ)

Guess I'm a bad liar

(私って 嘘が下手ね)

 

And oh baby let's make reality, actuality, a reality

(叶えましょう 現実にしちゃおうよ)

Oh baby let's make reality, actuality, a reality

(これを現実にしちゃおう)

 

Oh, oh, I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度も 何度も)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to think about you

(あなたを忘れようとしてる)

No, no, no, no

Not to think about you

(考えないようにって)

No, no, no, no

Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'

I'm tryin', I'm tryin'

Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'

(何度だって 何度だって)

I'm tryin', I'm tryin'

Not to give in to you

(押し潰されないように 頑張ってる)

No, no, no, no

Not to give in to you

No, no, no, no

 

All my feelings on fire

(気持ちはまだまだ燃え盛ってる)

Guess I'm a bad liar

(私って 嘘が下手ね)

 

歌詞の中に出てくる「The battle of Troy(トロイア戦争)」は、簡単に言ってしまえば嫉妬やヤキモチが原因で起こった戦争です。

ギリシャ神話が元だそうですが、洋楽にはこういった比喩表現が使われることも割と頻繁にありますね。

 

そして案の定、この曲はジャスティン・ビーバーのことを歌っているのでは……という噂が出ているようです。

セレーナは曲を出す度にそう言われている気がします。(笑)