意訳派のワケ

好き勝手和訳します。

Rose-Colored Boy - Paramore(パラモア) 和訳

 

Paramore: Rose-Colored Boy (Audio) - YouTube


Paramore: Rose-Colored Boy [OFFICIAL VIDEO] - YouTube

 


f:id:translation-m:20171206225530j:image

あなたはこの画像を見て、「水が半分しか入っていない」と感じましたか?

それとも「水が半分も入っている」と感じましたか?

もし後者なら、あなたも"Rose-Colored"かもしれません。

 

Low-key, no pressure, just hang with me and my weather

(無理はしないで欲しいけど 私のこと理解して)

Low-key, no pressure, just hang with me and my weather

(無理は言わないけど 私の心も受け入れて)

 

Rose-colored boy

(お気楽な人)

I hear you making all that noise

(ごちゃごちゃ言ってるのね)

About the world you want to see

(あなたが思い描いた世界のことで)

And oh, I'm so annoyed

(こっちはイライラしちゃうよ)

'Cause I just killed off what was left of the optimist in me

(のほほんとした考えって ホント嫌になる)

 

Hearts are breaking, wars are raging on

(心がぱっかり割れて 大地は荒れ狂う)

And I have taken my glasses off

(涙がつかないようにメガネも 外した)

You got me nervous

(なんだか気分わるいし)

I'm right at the end of my rope

(もうあとがないって感じで)

A half-empty girl

(前向きになんかなれやしない)

Don't make me laugh, I'll choke

(笑わせないでよ 息が止まっちゃうから)

 

Just let me cry a little bit longer

(もう少しだけ泣かせて)

I ain't gon' smile if I don't want to

(作り笑いなんてしないつもりよ)

Hey man, we all can't be like you

(誰でもあなたみたいになれる訳じゃない)

I wish we were all rose-colored too

(みんな能天気だったら良かったね)

My rose-colored boy

(あなたみたいにね)

 

Low-key, no pressure, just hang with me and my weather

(無茶は言わないけど 私のこと解ってね)

 

And I want you to stop insisting that I'm not a lost cause

(まだやれるよ なんて言うのはやめて)

'Cause I've been through a lot

(辛いことなんて 今まで何度もあったし)

Really all I've got is just to stay pissed off

(むしろ怒ってなくちゃいけない気がして)

If it's alright by you

(あなたにとっちゃ 平気でもね)

 

But hearts are breaking, and wars are raging on

(でも心は真っ二つで 大地は荒れ狂う)

And I have taken my glasses off

(メガネだって外したの)

You got me nervous

(笑い飛ばされて)

When you're turning it into a joke

(すごく不安になったよ)

A half-empty girl

(前向きになんてなれない)

Don't make me laugh, I'll...

(もし 笑ってしまったら...)

 

Just let me cry a little bit longer

(だからもう少しだけ 泣かせてよ)

I ain't gon' smile if I don't want to

(気持ちに従って 生きたいし)

Hey, man, we all can't be like you

(ねえ みんなあなたみたいにはなれないの)

I wish we were all rose-colored too

(みんな お気楽なら良かったね)

My rose-colored boy

(能天気なあなたみたいに)

 

Leave me here a little bit longer

(もう少し ここにいさせて)

I think I wanna stay in the car

(車の中で泣いていたい)

I don't want anybody seeing me cry now

(誰にも見られたくないのよ)

You say "We gotta look on the bright side"

(「前向きにならなくちゃ」なんて言われて)

I say "Well maybe if you wanna go blind"

(「後悔してもしらないよ」って言い返す)

You say my eyes are getting too dark now

(暗くなってるって 言いたいの?)

But boy, you ain't ever seen my mind

(でも人の心なんか 見えやしないでしょう)

 

Just let me cry a little bit longer

(もう少しだけ 泣かせてね)

I ain't gon' smile if I don't want to

(作り笑いなんかする気はないの)

Hey, man, we all can't be like you

(ねぇ 誰もあなたみたいにはなれないし)

I wish we were all rose-colored too

(でも みんなの頭もお花畑なら良かったな)

My rose-colored boy

(あなたみたいに)

 

Just let me cry a little bit longer

(だから もう少し泣いてもいいでしょう?)

I ain't gon' smile if I don't want to

(感情のままに生きるつもり)

I know we all can't be like you

(あなたみたいには なれないからね)

I wish we were all rose-colored too

(まぁ なれたら良かったかな)

My rose-colored boy

(悩みなんてなさそうな あなたみたいに)

 

Low-key, no pressure, just hang with me and my weather

(私のこと 理解してくれる?)

Low-key, no pressure, just hang with me and my weather

(無理は言わないけど 理解して)