意訳派のワケ

EDMなど和訳させていただいてます。

Castles - Lissie(リジー) 和訳

 

Lissie - Castles (Audio) - YouTube

歌詞にある"pull the sword out of the stone"(そのまま訳すと石から剣をひっこ抜くという意味です)は、イギリスで古くから言い伝えられるアーサー王の伝説がモチーフとなっているようです。

 アルバムのタイトルでもある"Castles"とは、リジーが思い描く理想郷のようなものであるといいます。

"Wouldn't it be good if we could rule together?(何もかも 二人で決められたら素敵じゃない?)"

という歌詞がその最たるものでありますね。

 

I'd live and die for love alone

(愛に命をそそぐつもり)

I'd pull the sword out of the stone

(支配者にだってなるつもりよ)

My golden hair, the silver moon

(白銀の月になびく 私の黄金の髪)

Night will be returning soon

(夜なら すぐに帰ってくるよ)

 

Wouldn't it be good if we could rule together?

(何もかも 二人で決められたら素敵じゃない?)

Love the way we should, in castles

(愛し方だって 決められたらいいよね)

I've been hoping for something to last instead of

(変わりゆくものの中で)

Falling down, falling down

(永遠を求めていたの)

 

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

Castles

(私たちだけの お城)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

 

Once upon a time and far away

(ずっとずっと昔のこと)

I raised the gates and let you stay

(門を閉ざして あなたを迎えずにいた)

Was building walls to keep from breaking

(カラに閉じこもっていたけれど)

What kept you out now keeps you safe

(今じゃその門が あなたを守ってる)

 

Wouldn't it be good if we could rule together?

(何もかも 私たちで決めたらステキだよね)

Love the way we should, in castles

(愛し方だって決められたらいいな)

I've been hoping for something to last instead of

(変わりゆくものの中)

Falling down, falling down

(永遠を求めていたよ)

 

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

Castles

(私たちだけの砦)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

 

Now I can feel, I am free like forever

(解き放たれたみたいな気持ち)

Heart strong as steel

(とっても心強いけど)

But light as a feather

(フワフワした心地)

 

Wouldn't it be good if we could rule together?

(全てふたりで決められたら 素敵だよね)

Love the way we should in castles

(愛し方だって決められたらいい)

I've been hoping for something to last instead of

(変わりゆくものの中)

Falling down, falling down

(永遠を求めたりしていたの)

 

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

Castles

(私たちだけのお城)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

(Oh, oh oh oh)

 

Castles, castles, castles, castles